·申命记30:3   ·约翰福音1:12   ·诗篇91:14-16   ·诗篇33:18-19   ·以赛亚书51:11
  首页     每日灵粮     信仰真理     资料库     资讯     见证     文艺     生活     关于圣经  
今天是2024-11-23,基督真光|神爱世人愿您蒙福!您是本站第109152位访客。 留言交流| 设为首页 | 加入收藏

请输入关键字

您当前位置:网站首页 >> 见证 >> 福音传入泰国时的感人故事  

福音传入泰国时的感人故事

来源:基督真光 发布时间:2011-06-30 点击数:2986

  圣经是全世界最多人看的书,至1997年底共翻译成的文字2167种的语言,光1997年整年全世界的圣经卖出五亿三千万多本。在台湾就有白话字、中文和合本、现代中文译本、台语汉字本、客语、阿美族圣经(翻译了40年),其它原住民的语言也正在翻译中。翻译圣经是一件很困难的事,每一本圣经翻译的过程中都有许多感人的故事。

  1800年代,当宣教师将福音带到泰国时就发生一段感人的故事。我们知道泰国是佛教的国家,上自国王下至平民百姓在年青时都要出家当三年和尚,而泰国的和尚又特别受到百姓的尊重。当宣教师在宣教时,发现上帝的话如果不翻译成泰国文就无法在泰国宣扬,所以宣教师就请圣经公会进行翻译的工作。圣经公会经过初步的调查,发现要翻译泰国文圣经很困难,因为泰国的文学家和语言学家大多是和尚,因为那时可以读书的人除了贵族之外就是和尚。虽然当时泰国有基督徒,但是都是一般平民,没受高等的教育。

  经过一番的波折,圣经公会找到泰国的王子,他当时正在英国读大学,而且也刚在英国受洗礼成为基督徒。当圣经公会找到他时,他说要简单的翻译几页他是可以,但是要在短时间翻译全本圣经他没有办法。但是他可以介绍一位泰国第一和尚给他们认识,这位也就是在泰国国王御前的大和尚,全国的和尚都要尊敬他。这位和尚精通古代、现代的泰国文,是当时泰国文学最高的泰斗,而且他年轻时也到英国剑桥大学留学过,英文也没问题。所以圣经公会就决定将此事放在祈祷中。

  起初圣经公会去邀请他时,他当然不会答应,道不同不相为谋。最后,王子出面来沟通,他对大和尚说:西方如此的进步,主要是受到基督教的影响,而基督教又是根据圣经来的。今日我们泰国如果要进步就需要研究圣经,来了解西方进步的方法。大和尚就说,既然是为了研究圣经来帮助泰国进步那我就试试看。接着他说:不过我有三个条件:第一、如果圣经里面有毁谤佛教我就不翻译,这点不用担心,圣经没有提到佛教;第二、如果翻译到一半,愧对自己的良心就不翻译,大家听到这点觉得大和尚随时都可以喊说不翻译,但是为了能翻译就答应他了;第三、所有的翻译都要算钱,并且最后要拿来盖庙宇,这点大家很为难,如果让人知道圣经公会拿钱给人盖庙宇这怎么可以,大家在犹豫不决时,大和尚说:如果这项条件不能答应就不要翻译了。最后圣经公会答应他的要求。

  首先他们翻译新约圣经,在翻译的过程里,并不是那么顺利,有几次大和尚和圣经公会的语言教授意见不和闹着要退出,又有多次大和尚中途心情不好想退出不要翻译,加上很多和尚反对他替圣经公会翻译泰国文圣经。直到有一日大和尚翻译到路加福音23章、耶稣被钉十字架时所说的话时,他突然大哭,其它翻译的圣经学家看到,就想这下完了,不知道他又是哪条神经不对,才翻译到路加福音他就不要翻了。但是这次不同,仔细一听,大和尚哭着说:主啊!我是个罪人,请赦免我。这下大家才松口气。之后大和尚每天从早到晚都翻译圣经,连圣经公会的教授都受到感动。后来,其它的和尚知道,就不饶他,于是大和尚也放弃他国王御前大和尚的身分,流亡英国,并继续替圣经公会翻译未完成的泰国文圣经。

  每一本圣经都有它的名字,如白话字圣经、和合本圣经。所以这本圣经完成了也不例外,圣经公会要替这本圣经取个名字。要取什么名字比较好?之后就取名为——“和尚版圣经,这本也是泰国现在主要的圣经版本,也因此有很多泰国人可以听到上帝的话被宣扬而成为基督徒。

 


  本类New15
· 牛顿晚年为什么要证明上帝的存在?
· 以色列发现死海古卷新残片
· 亚当和夏娃是否存在?从生物学的角
· 诺亚方舟真的会存在吗?外国科学家
· 警惕魔鬼的作为
· 《圣经》预言的世界末日即将降临?
· 一个日本基督徒的婚姻见证
· 被毁灭的罪恶城市所多玛和蛾摩拉出
· 残疾人布道家尼克胡哲的故事
· 越过思想障碍
· 我的信主历程——因信行走
· 从著名牧师到囚犯
· 伏明霞与梁锦松夫妇的信主见证
· 在哈佛殿堂上宣布毕生委身耶稣 国
· 宣明会人物见证:把爱延续的多德牧
关于我们 | 联系方式 | 留言簿 | 设为首页 | 加入收藏
QQ:
Copyright 2024, 版权所有 .