据远东广播公司文字事工透露,印尼帝汶省有一个说合隆语(Helong)的族群,早在200年前福音已经传到了这个族群,但是直到最近才开始有了属于自己语言的新约圣经读本。
翻译工作由一家专做圣经翻译的事工种子公司(The Seed Company)联合当地牧者并招聚相关人员完成。种子公司的策略是与各地说不同母语的人同工,好正确无误地翻译神的话语。
200年前,福音第一次传到当地,据说当地的国王与人民纷纷接受福音并受洗。但一直以来,他们所受的圣经教育以印尼文为主,但他们不精通印尼文,讲道人必须自己翻译合隆语给该族的信徒,过程有很多困难。同时因为缺乏文字纪录,信徒们对于理解基要真理与教义,也有很多的困难。
为了解决这长久已来的问题,种子公司召聚相关人员进行合隆语圣经的翻译,当地牧者也参与其中。目前,合隆语版的新约圣经已经翻译完毕,接下来将开展旧约圣经的翻译工作。
参与翻译的小组成员拜访了帝汶省长,帝汶省长承诺将为推动圣经翻译事工提供更多的协助。目前,当地福音事工仍有很多待开发的事项。
据2011年9月的国际威克理夫资料系统显示,全球6837种语言中,有圣经的约2700种。大约48亿人可找到其第一语言的整本圣经,另5.95亿人有新约。
远东广播公司,由鲍曼和布鲁格这两位美国神学生于1945 年年底在洛杉矶创立,为把福音传到人口密集的亚洲而设立。